Thursday, September 16, 2010

अंग्रेजी कहावतें - हिन्दी भावार्थ-1 (English Proverbs with Hindi meaning-1)

आम बोलचाल की भाषा में कहावतों की बहुत महत्‍वपूर्ण भूमिका रहती है। आम लोगों के लिये अति उपयोगी तथ्यों को प्रकट करने वाले संक्षिप्त किन्तु महत्वपूर्ण कथनों को कहावतें कहा जाता है। कहावतें प्रायः सांकेतिक रूप में होती हैं। थोड़े शब्दों में कहा जाये तो "जीवन के दीर्घकाल के अनुभवों को छोटे वाक्य में कहना ही कहावतें होती हैं।" जिस प्रकार से अलंकार काव्य के सौन्दर्य को बढ़ा देता है उसी प्रकार कहावतों का प्रयोग भाषा के सौन्दर्य सौन्दर्य को बढ़ा देता है। बोलचाल की भाषा में कहावतों के प्रयोग से वक्ता के कथन के प्रभाव में वृद्धि होती है और साहित्यिक भाषा में कहावतों के प्रयोग से साहित्य की श्रीवृद्धि होती है। जिस भाषा में जितनी अधिक कहावतें होती हैं उस भाषा का मान उतना ही अधिक होता है। प्रायः एक भाषा के कहावतों को अन्य भाषाओं के द्वारा मूल या बदले हुये रूप में अपना भी लिया जाता है। कहावतों के मामले में अंग्रेजी भाषा भी अत्यन्त सम्पन्न है तथा उनके हिन्दी भावार्थ भी रस प्रदान करते हैं।

हमने ऐसे ही अंग्रेजी कहावतों का संकलन किया है और उनका हिन्दी भावार्थ करने का प्रयास किया है जिन्हें आप लोगों के समक्ष प्रस्तुत कर रहे हैं।

  • A journey of a thousand miles begins with one step.
    हजारों मील की यात्रा भी एक कदम से शुरू होती है।

  • A bad penny always turns up.
    खोटा सिक्का खोटा ही होता है।

  • A bean in liberty is better than a comfit in prison.
    सम्पन्नतायुक्त गुलामी से विपन्नतायुक्त स्वतंत्रता बेहतर है।

  • A bellyful is one of meat, drink, or sorrow.
    एक पेट मांस-मदिरा से भरा होता है तो एक दुःखों से।

  • A big tree attracts the woodsman's axe.
    एक बड़ा पेड़ सदा लकड़हारे की कुल्हाड़ी को आकर्षित करता है।

  • An apple a day keeps the doctor away.
    प्रतिदिन एक सेब खाना डॉक्टर से दूरी बनाये रहता है।

  • A bad workman always blames his tools.
    खराब कारीगर हमेशा हथियारों के दोष निकालता है।

  • A banker is someone who lends you an umbrella when the sun is shining, and who asks for it back when it starts to rain.
    बैंकर वो होता है जो कि साधारण धूप रहने के वक्त आपको छाता उधार दे और पानी बरसते वक्त वापस माँग ले।

  • A bird in the hand is worth two in the bush.
    झाड़ पर के दो पक्षियों से हाथ आया एक पक्षी कीमती होता है।

  • A chain is no stronger than its weakest link.
    कोई भी जंजीर अपने कमजोर कड़ी से अधिक मजबूत नहीं होती।

  • A constant guest never welcomes.
    हमेशा आने वाला मेहमान अपना सम्मान खो देता है।

  • A coward dies a thousand times before his death.
    कायर आदमी अपनी मौत से पहले हजारों बार मरता है।

  • A friend in need is a friend indeed.
    समय पर काम आने वाला ही सच्चा मित्र होता है।

  • A friend to all is a friend to none.
    जो सभी का मित्र होता है वह किसी का मित्र नहीं होता।

  • A good beginning makes a good ending.
    एक अच्छी शुरुवात आधी सफलता होती है।

  • A good man in an evil society seems the greatest villain of all.
    खराब समाज में अच्छा आदमी सबसे बड़ा खलनायक होता है।

  • A guilty conscience needs no accuser.
    भले आदमी को किसी पर दोष मढ़ने की आवश्यकता नहीं होती।

  • A half truth is a whole lie.
    आधा सच पूरे झूठ के बराबर होता है।

  • A jack of all trades is master of none.
    सभी धंधों का गुलाम किसी धंधे का मालिक नहीं होता।

  • A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on.
    सत्य से पराजित होने के पूर्व झूठ आधी दुनिया की यात्रा कर लेता है।

  • A little knowledge is a dangerous thing.
    अधूरा ज्ञान खतरनाक होता है। (नीम-हकीम खतरा-ए-जान।)

  • A loaded wagon makes no noise.
    अधजल गगरी छलकत जाये।

  • A miss by an inch is a miss by a mile.
    एक इंच की भूल अंततः एक मील की गलती साबित होती है।

  • A paragraph should be like a lady's skirt: long enough to cover the essentials but short enough to keep it interesting.
    एक पैराग्राफ किसी महिला के स्कर्ट के जैसे होता है, इतना लंबा कि सभी आवश्यक बातें निहित हो जायें और इतना छोटा कि रोचक लगे।

  • A picture is worth a thousand words.
    एक चित्र हजार शब्दों के मूल्य के बराबर होता है।

  • A pot of milk is ruined by a drop of poison.
    एक बूंद विष बर्तन भर दूध को को नष्ट कर देती है।

13 comments:

ओशो रजनीश said...

A friend to all is a friend to none.
जो सभी का मित्र होता है वह किसी का मित्र नहीं होता।

बहुत ही बढ़िया लिखा है आपने ....
सही बात कही है आपने .... आभार
इसे भी पढ़े :-
(आप क्या चाहते है - गोल्ड मेडल या ज्ञान ? )
http://oshotheone.blogspot.com/2010/09/blog-post_16.html

संजय @ मो सम कौन... said...

बेहतरीन पोस्ट, अवधिया साहब।
लेकिन ’A constant guest never welcomes.’ ग्रामर के हिसाब से कुछ ठीक नहीं लगी।
आभार।

प्रवीण पाण्डेय said...

ज्ञानप्रद।

मनोज कुमार said...

उपयोगी पोस्ट।

बहुत अच्छी प्रस्तुति। हार्दिक शुभकामनाएं!

अलाउद्दीन के शासनकाल में सस्‍ता भारत-१, राजभाषा हिन्दी पर मनोज कुमार की प्रस्तुति, पधारें

अभिलाषा की तीव्रता एक समीक्षा आचार्य परशुराम राय, द्वारा “मनोज” पर, पढिए!

उम्मतें said...

बढ़िया !

शिवम् मिश्रा said...


बेहतरीन पोस्ट लेखन के बधाई !

आशा है कि अपने सार्थक लेखन से,आप इसी तरह, ब्लाग जगत को समृद्ध करेंगे।

आपकी पोस्ट की चर्चा ब्लाग4वार्ता पर है-पधारें

Shah Nawaz said...

वाह! बढ़िया जानकारी!

निर्मला कपिला said...

बहुत बढिया। धन्यवाद।

रानीविशाल said...

बहुत बढ़िया ....आभार
यहाँ भी पधारें ...
विरक्ति पथ

Udan Tashtari said...

बढ़िया है सर जी!!

Unknown said...

its very useful in daily life..

DILSHAD HAIDER said...

Joru ke ghulam ko kya kahte hai?

Shekhar said...

A henpecked husband.